#Chiapas •
Susana Mercedes Jiménez Pérez, mejor conocida como Susi Bentzulul, es una de las 6 mujeres y 4 hombres, que en el marco de la celebración del Día Internacional de las Lenguas Indígenas, aparece en billete del Sorteo Superior
La egresada de la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH) Susana Mercedes Jiménez Pérez, o mejor conocida como Susi Bentzulul, originaria de San Juan Chamula, es una de las seis mujeres y cuatro hombres de la literatura y la poesía, quienes promueven la cultura de las distintas lenguas que se hablan en nuestro país, inmortalizadas luego que la Lotería Nacional en el marco de la celebración del Día Internacional de las Lenguas Indígenas, este 21 de febrero, emitió el billete del Sorteo Superior, número 2747, con un premio de 17 millones de pesos.
La egresada de la UNICH en la Licenciada en Lengua y Cultural, fue recibida por el también primer rector Indígena de la UNICH, Dionicio Toledo Hernández, tras la presentación de estos “cachitos” que se hizo en la ciudad de México el pasado 21 de febrero de este 2024.
El rector Tseltal originario del municipio de Ocosingo, dijo sentirse orgulloso de que la Lotería Nacional, haya reconocido a una egresada de esta institución, que demuestra que se está cumpliendo con uno de sus objetivos, que es la revitalización de la Lengua Materna, siendo que México es uno de los 10 países más ricos en diversidad lingüística, ya que cuenta con 68 lenguas originarias y 364 variantes, de las cuales 64 se encuentran en muy alto riesgo de desaparición.
Aseguró que al igual que Susi Bentzulul, la gran mayoría de egresados y estudiantes de la Licenciatura en Lengua y Cultura, y de las otras carreras: Derecho Intercultural, Desarrollo Sustentable, Turismo Alternativa, Comunicación Intercultural, Médico Cirujano, y la más reciente de Agroecología, trabajan para fortalecer en sus comunidades las lenguas Maternas como el Tseltal, Tsotsil, Tojolabal, Ch’ol y Zoque.
Recordó que egresados y docentes de la UNICH, fueron parte primordial para la nueva colección de Libros de Texto Gratuíto de la Secretaria de Educación, pues participaron en la traducción e interpretación Tseltal, Tsotsil, Ch’ol y Tojolabal./ Solel Gómez-San Cristóbal de Las Casas